□出版品分級 業者告急 法令12.1實施
界定模糊難因應
出版品分級辦法即將於12月1日開始實施,影響所及不僅經營羅曼史、成人閱讀市場的出版社感到挫敗和困擾,絕大多數的出版業者對於模糊、籠統的分級辦法也只能以「無所適從」形容。
出版品講分級、講保護兒童及少年福利,出版業者多認為是有必要的,但針對實施辦法,卻很難不起爭議,大辣出版總編黃健和說:「辦了公聽會,找來一堆立委又如何?出版界的聲音還是沒有被聽見,讓我們這些想正經、審慎為熟齡讀者做書的人,感到挫敗和羞辱。」
大辣「性喜劇」系列漫畫,包括「狎客行」、「格烈芙遊記」等,本來就打上限制級標示並封上膠套,但暢銷如「西藏慾經」、「搞定男人」、「搞定女人」等與性教育有關的書籍,若依分級辦法,是否也會因「描繪性行為」而視為限制級書?黃健和說:「如果這樣算限制級,那『詩經』也該列入吧!」台灣既是個政治人物可以大聲說LP的社會,是否出版社也可以要求立個「成人福利法」保障成人閱讀權利?
皇冠出版副社長平雲以國外出版界強調自律為例,認為在國外業者、讀者和公部門都很清楚文學、情色讀物不會混淆,但在台灣他沒這個信心,擔心分級辦法最後會無限上崗變成出版界的尚方寶劍。那麼是不是所有出現死亡、血腥的推理小說都對孩子不好?是不是連「哈利波特」也太過黑暗?平雲擔心台灣出版品將秩序大亂。
近來緊急列出書單、補限制級貼紙的羅曼史出版業者「狗屋」,主編呂秋惠表示,辦法公布以來未見政府相關單位行文或宣導、說明,直至本月中旬才被租書業者告知,出版社既錯愕又對籠統的規定感到無所適從,她說:「描寫性愛也可以很唯美,如果這樣都不行,難道羅曼史都只能以『一夜過後』或『…』帶過?」
□漫迷:胖虎打人 哆啦A夢18禁?!
「哆啦A夢」改列18禁?!定義模糊,出版品分級引起漫迷恐慌!全國連線的BBS漫畫版有網友質疑,難道大雄偷看靜香洗澡、胖虎打人也構成色情、暴力要件,要使得「哆啦A夢」成為禁書?青文出版社第一編輯長張鈞智否認傳聞,卻坦承漫迷的問號層出不窮。
租書店內有讀者隨手翻了漫畫「上班族金太郎」,指著已經馬賽克、只見「4條腿」的性愛圖片問到,這也算是限制級嗎?!不少人納悶界線在哪?許多漫迷更不禁提到,到底18禁是指誰認定的18禁?條文不清的地方造成漫迷吶喊:有什麼漫畫可以看?
出版品分級,那麼「綜藝天王吃女星豆腐」是否也該禁?漫畫版網友質疑沒漫畫可看的同時,更強調政府是否也該管管電視媒體的不當影像?還有人感嘆,18歲以上法律管不著,那麼誰能想像沒書的世界、是否就能保護年輕的一代?
□出版社:政府矯枉過正 限制級漫畫青文全銷毀
圖書分級12月1日正式施行,「真.女神轉生」、「喵王」等限制級漫畫,青文出版社決定全部銷毀!青文第一編輯部總編輯長張鈞智感嘆「政府做法,矯枉過正」。東立、尖端、長鴻等出版社儘管各有難言之處,也只能依法配合。
以兒童、青少年讀物為大宗的青文出版社,在出版品分級辦法通過後,決定銷毀少數代理的18禁漫畫。張鈞智指出,法律有模糊地帶,哪些作品屬於「有害身心」成為自由心證,政府做法有點矯枉過正。
根據出版品分級辦法,過當描述犯罪行為須被列為限制級,就連「名偵探柯南」也難逃貼上限制級?張鈞智表示,青文本身不這麼認為,但難保其他讀者不這麼想;「其他漫畫像是『神奇寶貝』也有打鬥畫面,該怎麼認定?」張鈞智點出條文的盲點。
被認為受波及最大的東立出版社,在條文通過後展開「大回收」動作。東立企畫部專員李峰名表示,許多早期出版的18禁作品,面臨回收、拆封膠、人工貼標章等龐大支出,深怕賣店不清楚,還在自家網站「東立Online」公告限制級書單,出版社如臨大敵。
長鴻出版社將上百部原本是普通級的漫畫貼上限制級標籤,公關陳德立說:「沒辦法,查到1本罰10萬,不嚴都不行。」長鴻重新審查每一本漫畫的尺度,有做愛場面,一律限制級,「很多少女漫畫只有1、2頁性愛情節,照樣標18禁。」從「妹妹戀人」到描繪確實大膽的「霸王愛人」,一律標限。陳德立表示:「分級法立意雖好,但罰得太重、訂得太嚴,出版社不敢估算為此要付出多少成本。」
尖端出版社最頭痛的是BL(男男)漫畫,有性愛畫面一律標限,但沒有畫面、只有「意識」,該不該列限?目前還在研究。尖端表示,過去「頭文字D」因政令宣導反飆車,而被列為限制級,讀者覺得莫名其妙,現在分級法又讓合法的業者頭疼,盜版業者則無關痛癢。「尖端也只有自行高標準把關,有性愛、露2點的漫畫一律限制級。」
□生存遊戲 又下架了暴力內容引爭議 長鴻決定不發行
內容備受爭議的漫畫「生存遊戲」將全面回收下架,長鴻出版社表示,這部出到第10集的漫畫,在新的分級辦法之下,將不再出版。長鴻認為「沒有必要為了一部漫畫弄成這樣。」
「生存遊戲」描述中學生相互殘殺的過程,在日本、台灣都引爆爭議,長鴻一度暫停出版,之後在書迷的迴響下又繼續推出。據了解,「生存遊戲」有1集父女亂倫的描繪屢遭點名,被評議單位視為「逾越限制級」,出版品分級辦法實行後,出版類似書籍的業者還可能因此觸犯刑法。
□分級辦法看這裡
出版品及錄影節目帶分級辦法(節錄自新聞局網站)
依據兒童及少年福利法第二十七條第三項規定訂定:
出版品將分為普遍級、限制級。發行出版品者,發行前應自行分級。
出版品之內容有過當描述賭博、吸毒、販毒、搶劫、竊盜、綁架、殺人或其他犯罪行為,或描述自殺過程,或恐怖、血腥、殘暴、變態等情節且表現方式強烈(一般成年人尚可接受),或是以語言、文字、圖畫等描繪性行為、淫穢情節、裸露人體性器官者,皆列為限制級。
限制級出版品封面應標示「限制級:未滿十八歲之人不得閱聽」字樣,不得小於封面50分之一。租售限制級出版品業者應設置專區、專櫃或加封套陳列。禁止兒童及少年接觸,並限制未滿十八歲的青少年購閱。違反規定者,依據「兒童及少年福利法」第五十八條規定,可處以新台幣十萬元以上五十萬元以下的罰鍰,並得勒令停業一個月以上一年以下的處分。
如內容逾越限制級,即可能觸犯刑法第二百三十五條第一項規定,仍為檢警機關查察取締的範圍,並不因標示「限制級」而得阻卻違法。
□租書設專區 違者開罰
出版品分級辦法,對租書店、經銷通路商的影響也很大。旗下有700家十大書坊、十大花蝶館的網祿科技,行銷經理黃弘傑表示,公司早在辦法公布前就已獲知消息,「因為這個辦法帶來的衝擊真的很大,業者都願意配合,只是困難不少。」
花蝶online目前有35萬名會員,進書量大,更是羅曼史、言情小說的主要通路,但目前羅曼史小說多半有性愛描繪,萬一被貼上「限制級」,未成年讀者是不得、也不能接觸,「這部分最難,因為羅曼史小說多、內容又雜,很難一下子畫分誰該被移往限制級專區。」
即使是出版社未標示限制級,但卻被執法單位認定為限制級的漫畫,租書業者照樣要罰。所以每家租書店都不能只依賴出版社,自己也要看過所有的出租品,過濾、貼標籤;如果10本漫畫,只有1、2本是限制級,或許不需整套移往專區,但也得在書背貼上標示,同時還要注意租書人的年齡,只是在租書店「接觸」、翻閱的人,業者也要注意他是否已經成年,這對業者來說確實頗為麻煩。
□遊戲雜誌業:標準在哪裡?
新的出版分級法,雜誌也受影響!遊戲雜誌業者認為該法立意良善,只是對於暴力色情的認定上有點模糊,沒有1個明確的準則,可能會出現業者與執法單位定義上的不同。
出版分級法中規定,如果出版內容有暴力、血腥及色情的畫面必須列為限制級,但「電腦玩家」社長徐人強表示,在色情的認定上應該沒有問題,電玩雜誌在介紹遊戲時可以不用色情畫面,但暴力血腥每個人都有不同的主觀認定,哪些畫面是屬於暴力血腥?
雖然電玩軟體不在出版分級法管理範圍內,但遊戲雜誌常需要大量的篇幅來介紹遊戲,尺度拿捏也得小心。業者就提到,什麼才是暴力血腥?有許多動作遊戲都有殺敵人、砍怪物的畫面,這算不算暴力?而有些射擊遊戲為求逼真,倒地死亡的敵人怪物會流出一灘血,這算不算血腥?如果是以暴力血腥程度來認定,那麼底限在哪裡?
□評議會:努力7年終有成
協助新聞局推動分級法宣導的中華民國出版品評議基金會,執行長許文彬表示:「對我來說,從12月1日正式施行開始,推動7年的出版品分級就告一段落,基金會協助推動的任務已經完成。」
許文彬說,任何法令施行之初業者難免會抱怨、不適應,但業者不需太過恐慌,「希望執法單位多一點勸導,少一點開罰。」他認為分級辦法並不會過重,「這完全是反映民意,多年來有很多家長、婦女團體奔走推動,保護未成年人,現在終於要開始執行了。」
在推動期間,言情小說出版業者的反彈聲音最大,「他們有很多12∼18歲的未成年讀者群,擔心貼上限制級後,就沒市場了。」許文彬認為業者最終還是要配合法令。
【2004-11-25/星報/B1版/電玩龍捲風】
□ 台北書展跟禁業者賣什麼?
明年初的台北國際書展,將成為國際間唯一規定「禁止限制級出版品於書展現場展示及銷售」的書展!承辦單位台北書展基金會執行長林佳蓉表示,身為承辦單位,只能依約照新聞局行文的指示和規定來辦理,目前已在網站向各出版社公告。
對於限制級書籍無法進駐明年的台北國際書展,出版業者高聲質疑「到底憑哪一條規定,限制級書不能展?」對此新聞局書展業務承辦人員表示,這是書展政策,每個活動都有自己的「遊戲規則」,並不需要有所依據,而這項規則源於局長接受立委質詢時作出的承諾與回應。
有出版業者表示,新的分級法將造就大量的限制級書,但這些書無論好看與否,全都進不了書展,屆時業者還能賣什麼?如此將大大影響參展意願。
【2004-11-25/星報/陳芝宇、李怡芸、曹明正、黃士原】
網頁:http://paper.udn.com/udnpaper/PIF0001/67535/web/
相關報導:漫畫自律新規定•12月1日上路
|
海馬牌汽車腳墊!
............(默)我說社長啊、你什麼時後轉行了?娛樂事業不正如日中天嗎?
記者三番兩次收到此〝海馬公司〞的DM(廣告傳單),雖然可以當做笑話(垃圾郵件?)一樣把它刪除掉,但由於收到率太高了(雖然比起其他的還是小巫見大巫),再加上好像有那麼一點KUSO味,所以記者還是把它報出來好了。
附註:按圖可看全圖 |
|
失落的帝國 亞特蘭提斯找到了
【中國時報 閻紀宇/綜合十五日外電報導】
美國考古專家羅伯特.薩瑪斯特昨天召開記者會宣布,他已經證實古希臘傳說中的「失落的帝國」:亞特蘭提斯(Atlantis)確實存在,位於地中海東側、塞浦路斯島與敘利亞之間,如今沉沒於一千五百公尺深的海底。
薩瑪斯特在其探測船「飛行事業號」上表示,他的團隊運用側掃聲納(Side-Scan
Sonar)技術,鎖定距離塞浦路斯島東南方約八十公里的海底,發現當地有大規模的人為建築工程,包括兩道各長達兩公里的城牆、一座建在山丘上的衛城與神殿遺跡、人工挖掘的壕溝,以及遠古時代的河道。而且探測資料顯示,這一帶的海床曾經浮出水面。
亞特蘭提斯最早見於古希臘哲人柏拉圖的對話錄《提美烏斯》與《克里提亞斯》,據說是一座物產豐隆的龐大島嶼,曾經出現燦爛的文明與強盛的帝國,征服了四周廣袤的疆域,但是後來在距今一萬一千多年前遭到天譴,地震與洪水輪番摧殘,從此消失無蹤,成為西方文明史上最令人悠然神往的「烏托邦」。
薩瑪斯特將他的探測資料與柏拉圖的文字記載對照,確認出六、七十項吻合之處,顯見柏拉圖言之有據,亞特蘭提斯絕非縹緲神話。薩瑪斯特說:「就連尺寸比例都絲毫不差,如果硬要以巧合來解釋,我想這將是全世界最誇張的巧合。」薩瑪斯特進一步推論,今日的塞浦路斯島在遠古時代,其實就是亞特蘭提斯島一座高山的峰頂。
不過薩瑪斯特也承認,他的團隊目前還沒有掌握亞特蘭提斯古城存在的具體事證,因為所有古文物都還掩埋在數公尺厚的沉積層之下,他計畫日後以小型潛艇繼續探測、拍照與挖掘;除了古文物之外,還期待能親眼目睹亞特蘭提斯的街道、神殿與宮室,讓這個滄海桑田的遠古文明重見天日。
塞浦路斯政府首席考古學家佛洛倫佐斯指出,雖然傳統看法多半認為亞特蘭提斯位於大西洋上,與塞浦路斯相去甚遠,然而古代地中海地區曾經有許多盛極一時的城市與文明,被火山爆發或強烈地震毀於一旦,克里特島的邁諾斯古文明就是如此下場,因此亞特蘭提斯確實有可能坐落於塞浦路斯一帶。
歷史上的亞特蘭提斯研究可謂百家爭鳴,許多學者認為柏拉圖只是在舖陳一則寓言,無奈後人千方百計要坐實。但主張真有其地的人士也不在少數,只不過他們推定的位置天差地遠,從西班牙西南部外海、亞速群島、英格蘭西南部外海、愛爾蘭、古巴、玻利維亞到南極洲,無遠弗屆。
薩瑪斯特現年卅八歲,美國加州人,他是學建築出身,但從十二年前開始醉心於遠古歷史與失落的文明,後來鎖定亞特蘭提斯文明做為終身追尋的目標。薩瑪斯特廣泛蒐羅歷代文獻與海洋探測資料,在去年出版《發現亞特蘭提斯》一書,推定塞浦路斯東南方海域就是古城藏身處,並集資廿五萬美元,在本月初展開為期六天的實地探測,終於大有斬獲。 |
|
〈圖坦卡門〉為調查死因 搬移木乃伊
埃及政府在13日宣布為了調查3300年前、古埃及第18王朝(西元前1570~1349年)的少年法老王•圖坦卡門的死因而將其木乃伊從南部盧克索移到開羅。根據埃及考古單位的消息,為了調查死亡原因,除了替木乃伊照射X光線外,還會調查遺傳基因。 (每日新聞)
- 11月14日
<ツタンカーメン>死因調査でミイラ移動へ
エジプト政府は13日、3300年以上前の古代エジプト第18王朝(紀元前1570∼1349年)の少年王、ツタンカーメンの死因調査のため、遺体のミイラを南部ルクソールからカイロに移す計画を表明した。エジプト考古庁によると、死因調査のためにミイラに放射線をあてるほか遺伝子調査も行うという。
(毎日新聞) - 11月14日19時40分更新
網頁:http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20041114-00000054-mai-int |
|
圖坦卡門木乃伊
月底開棺 【中時電子報 蕭羨一/綜合報導】(2004.11.15)
埃及最高文物委員會秘書長哈瓦斯博士十三日宣布,將於十一月底把以「黃金喪葬面具」聞名的圖坦卡門法老王的木乃伊,首度從帝王谷陵墓移靈到開羅博物館開棺化驗,調查這位謎樣少年法老王究竟是自然死亡或遭人謀殺,以解開懸宕三千年的疑案。
未滿弱冠即駕崩的圖坦卡門的陵墓係於一九二二年由英國考古學家卡特發現,陪葬的黃金面具及其他寶物出土後在開羅博物館展出,不過圖坦卡門木乃伊一直保存在陵墓內。
圖坦卡門棺柩曾於一九六八年在帝王谷陵墓就地開棺,X光顯示圖坦卡門頭顱有碎骨跡象,引起遭人謀殺揣測,圖坦卡門英年猝逝,原因懸而未決。
哈瓦斯說,本月底開棺將以三度空間「電腦輔助X光斷層掃描」技術,檢驗圖坦卡門的遺骨,包括他的頭骨、胸骨及其他兩根骨頭,以釐清圖坦卡門生前是否罹病或受傷、實際得年,以及真正死因。
哈瓦斯去年曾協助Discovery頻道贊助的前美國聯邦調查局幹員庫柏和警探金恩,檢視圖坦卡門早逝的各種可能性。庫柏與金恩憑其刑事偵案的專業和經驗認為,圖坦卡門九歲登基、十八歲便駕崩,生前養尊處優,但身後草草下葬,死於非命的可能性很高。
網頁:http://tw.news.yahoo.com/041115/19/15rai.html |
|
配音員
影劇「聲」力軍
【記者 徐振富/報導】
演員表情喜怒哀樂,配音員聲調抑揚頓挫,看戲時兩者相輔相成、缺一不可,差別是演員走在幕前,配音員躲在簾後,但一樣有新人換舊人困擾,一樣要歷經戲劇時代變化,看盡整個演藝生態改變。
競爭激烈 國台雙聲帶必備
王瑞芹,走入配音世界10年,最近即將步上紅毯另一端,和涉獵配音領域20餘載,如今是華視訓練班老師的李香生,聯手揭開藏在演員與明星背後,辛苦用聲音記錄的配音歲月。
看著好萊塢引領的大牌明星配音風潮,電影表面星光璀璨,鮮少人會留意配音員飯碗面臨演員前來分一杯羹之後的景況,「現在已經沒有專門只配國語或台語的人了,『雙聲帶』是基本要求。」說得一嘴標準國語的王瑞芹,點出配音員本領,「我也會配台語喔!只要一進錄音室,馬上說來就來。」
可惜,不只電影,連鄉土劇也徹底要求台語不標準的人要原音重現,配音工作機會,如李香生所言愈來愈少:「現在是哪裡有班,就往哪裡跑,往來好幾個配音室趕場、軋時間是正常現象。」至於酬勞,依然活躍業界的他有些無奈地說:「我20年沒漲過價了,有些人甚至還降價求售。」
造成這種現象,多少和配音員未獲重視現實有關,李香生入行多年,覺得戲劇減少製作費,有部分轉嫁至配音員身上,行情無法調,造成大家為求生計,只能以量補價,大家常掛嘴邊的經濟不景氣,配音員也是受害者。
國港片全盛期 代言當紅明星
沿著配音員大環境不景氣軌跡,也見證了國片衰退痕跡,10年配音經歷的王瑞芹,就沒參與過李香生那個港片與國片興盛的時代,「我沒配過粵語電影,國片自然更不用說。」而李香生,看著有線頻道重播紅極一時的「人肉叉燒包」,或「古惑仔」系列嗜血街頭的畫面,都還找得到代替黃秋生和鄭伊健等人「發言」的回憶。
李香生自認黃秋生是配音生涯代表作之一,其他還有鄭伊健、最佳喜劇綠葉陳百祥,以及「92黑玫瑰對黑玫瑰」的梁家輝等人,都是他非常滿意的作品,說起「代言」這麼多不同風格明星配音訣竅,已經為人師表、開班授課的李香生說:「70%還是要靠天分。」所謂的天分,指的是聲音特色、咬字與腔調,聲音不夠優美、嘹亮,咬字不清以及腔調奇怪,是後天怎麼也訓練不來的。
看嘴型馬上配 轉換情緒了得
王瑞芹也舉個人學習過程為例,「老師能夠教的也只有感情的投入程度,叫你如何掌控聲音表情,否則音色等因素還可以怎麼改?」幾乎已經可以說配音員是與生俱來的職業了,配音員不像演員,有充足時間醞釀情緒,一進錄音室,看著以前沒看過的戲劇,接過熱騰騰、剛出爐的對白本子,對著演員嘴形,就要馬上進入狀況,說出「最佳語言」。
遇到感冒情況怎麼辦呢?「如果狀況不是太糟,就繼續錄吧!」除非真的沙啞,否則時間錙銖必較,各個電視台或委託商趕著上檔、交貨,也就多少睜隻眼、閉隻眼,李香生笑說:「配久了,都有抵抗力了。」
所以就如任何行業一般,配音員有時間壓力,也有環境改變,然而整個大環境有落就有起,日劇與韓劇潮流興起,便悄悄為配音員開啟全新另一扇窗,哈韓迷守候電視前最常聽到的聲音,諸如「天國的階梯」及「冬季戀歌」的崔智友,就是王瑞芹美麗的化「聲」;元老級的李香生,也在轟動全台的「大長今」裡插上一角,算是意外的收穫,就像聲音中的抑揚頓挫,充滿難以預料的變化。
【2004/11/15 星報】
網頁:http://udn.com/NEWS/LIFE/LIFS1/2348536.shtml |
|
動畫找配音 角色更傳神
【記者 徐振富/報導】
比起其他劇情片,動畫與配音員關係愈趨密切,因為只有優秀配音員豐富的聲音表情,才能符合天馬行空的動畫世界,李香生指出這種態勢是必然,但若只求明星光環,不顧聲音品質,恐怕動畫成果會打折扣,好萊塢動畫片就能在歷經好幾年實驗後,逐漸找出明星名氣與配音實力間的平衡。
艾迪墨菲要算是好萊塢裡很會配音的明星演員,或者該說那些虛擬人物,都很像為他量身打造的角色,還記得「花木蘭」(Mulan)裡老是麻煩不斷的木須龍,以及「史瑞克」(Shrek)中嘴巴停不了的驢子,就充分發揮了艾迪墨菲靈活又叨絮三寸不爛之舌本色,替整部片子喜感加分不少,活脫是配音找對明星的最佳代表。
王瑞芹也覺得幫卡通配音,臨場情緒和誇張表現,對他們是一大考驗,如何變聲讓動畫人物更傳神,並不是件簡單任務。有鑑於此,最近的好萊塢動畫「鯊魚黑幫」(Shark
Tale),索性把動畫人物都描繪成配音明星模樣,動畫與配音人物間的距離幾乎化為無形,雖非真人演出,但舉手投足都看得出真人樣子,要算是非常新鮮的創舉。
【2004/11/15 星報】
網頁:http://udn.com/NEWS/LIFE/LIFS1/2348537.shtml |
|
善用語文能力
開拓讀者視野 翻譯者 書的幕後功臣
一本書成功了,通常是由原作者享受掌聲,翻譯者總是站在光環的背後。優秀的翻譯者不但有極佳的語文能力,還有專業的堅持,將書的精彩忠實呈現在讀者眼前,幕後功臣當之無愧!
.漫畫篇》許嘉祥 政經題材高手
★代表作/川口開治、弘兼憲史、小林源文等漫畫家作品,包括「沉默的艦隊」、「課長島耕作」系列以及多部小說,譯作超過50部,個人著作有「聲納室報告」。
政治、軍事書籍往往給人艱澀難懂的印象,但透過許嘉祥的翻譯,日本政治、經濟、軍事漫畫,都變得很好消化。已有超過10年翻譯資歷的許嘉祥,從淡大日文系畢業後,就擔任專職翻譯,不僅中日文能力俱佳,研究和蒐集資料也很專業,再怎麼硬的題材都難不倒他。
作為多位大師漫畫家的譯者,許嘉祥不諱言自己也是他們的迷,由於他喜愛研究軍事、模型,這方面的文字書譯作也不少,「翻譯最大的快樂就是比所有人更早一步看到這些好書!」一星期可以翻譯一本漫畫,「島耕作」系列對他來說不算難,真正難的是像「上帝的指紋」這類兼具文史與科學知識的書籍,「還有我較怕地圖,常要費很大工夫才能譯完所有地名。」
許嘉祥表示,日本漫畫的翻譯難度在於不能直接一個個照著對話框的內容來翻譯,而是要把整句意思翻譯後,再以讀者熟悉的語句,分在不同對話框內。翻譯這條路上沒有人不出錯,有時是編輯指正,有時是讀者反映,他盡力減少出錯,累積的專業與求證的認真,讓他的名字對漫畫迷來說已成為一種品質保證。雖然他自嘲這並不是一個能賺大錢的工作,想當專職譯者的人得先考慮清楚,但他不覺得翻譯是永遠寂寞地站在原作者的背後,因為現在有愈來愈多的讀者開始在乎譯者是誰。
.漫畫篇》方郁仁 期待讀者鼓勵
★代表作/「鋼之鍊金術師」、「校園漫畫大王」、「火影忍者」、「櫻花大戰」等。
也是東立漫畫翻譯的方郁仁,不諱言當翻譯是有點寂寞的:「讀者們所知道的都是作者,很少人會注意到翻譯」,他希望讀者在看漫畫時,能夠稍微注意一下翻譯是誰,「如果翻得好請給予鼓勵,翻得不好請指教。這將會是翻譯的最大動力。」
學生時代在華夏工專學的是化工,因為喜歡漫畫而樂在工作,已有6年多資歷的方郁仁,譯到自己喜歡的作品時最為開心,如果看到原作者來台,更難掩雀躍。文字較少的漫畫,他一天就可以譯完,但遇到玩日式文字遊戲或方言的內容,或是字多如麻的漫畫,就會讓他大傷腦筋。
除了中日文能力以及對日本流行事物的敏銳度,方郁仁認為,當日本漫畫翻譯也要樂在其中、熱愛這份工作,不然會變成一種痛苦。
.漫畫篇》張益豐 最愛先睹為快
★代表作/「灼熱」、「龍狼傳」、「通靈童子」、「偵探學園Q」等。
高雄醫學院畢業的張益豐,是東立出版社的漫畫翻譯,喜愛漫畫的他,有7年的翻譯資歷,現在3天就可以譯完一本日本漫畫。
「作為一個漫畫翻譯,最快樂的莫過於能夠看到日本最新的漫畫,以及接觸各種不同畫風的漫畫。而最痛苦的則是負責的漫畫劇情不討喜,對白多又雜,如果再加上作者本身的意識形態很重,那就很難把一部漫畫譯到某種水準。」張益豐表示,漫畫的好看與否,會影響翻譯的樂趣,他個人最害怕的就是遇到畫風怪異,作者意識形態又很重的作品。
張益豐並不認為當譯者是寂寞的,「能夠把不同類型的漫畫介紹給國內的讀者,其實是蠻愉快的事,感覺自己像是個小小的幕後英雄。」對於有心當日本漫畫翻譯的人,張益豐提到翻譯的三要素「信、雅、達」。
「不僅日文能力要好,平時應該多方涉獵,尤其是日本方面的時事也要多少有些了解。此外中文程度也很重要,不然就算你看得懂日文,卻無法將它用流暢的中文加以表達,還是無法成為一名稱職的翻譯人員。」
【2004-11-08/星報/李怡芸、陳芝宇、林曉娟/專題報導】
網頁:http://paper.udn.com/udnpaper/PIF0001/66623/web/ |
|